11.03.2022

Книгоиздание в 2021 году: когда минувший год лучше предыдущего

По традиции в мартовском номере журнала специалисты Российской книжной палаты, ведущие эксперты книжной отрасли Константин Антипов, Галина Перова и Константин Сухоруков подводят статистические итоги года, анализируют основные показатели отечественного книгоиздания за 2021 год, оценивают состояние выпуска печатных изданий и тенденции развития издательского дела в России.

В истекшем году, как и в предшествовавшем, невзирая на форс-мажорные условия, статистическая служба Российской книжной палаты полностью и в срок выполнила все свои традиционные функции. Как всегда, статистический и библиографический учет велся в Палате на базе поступающих обязательных экземпляров изданий по принципу de visu, т. е. только и исключительно при живом, физическом наличии подсчитываемых изданий в руках у оператора. Этот принцип не меняется уже более ста лет и не зависит ни от каких внешних факторов, что гарантирует надежность и точность получаемых сведений.

Переходя к таблицам, а также к анализу конкретных цифр, напомним на всякий случай, что они относятся лишь к книгам, брошюрам и альбомам. Остальные виды непериодических изданий (нотные, картографические, изоиздания, авторефераты) подсчитываются отдельно и в рассматриваемую здесь статистику не включены.

Из таблиц 1 и 2 видно, что рост по количеству названий в 2021 году составил 8,62 % к 2020 году, а по тиражам – 10,8 %. При этом показатели минувшего года оказались не столь уж провальными, если сравнивать их не с цифрами за последние годы, а со среднестатистическими по России (или РСФСР), скажем, за последние 40 лет. По количеству названий эти показатели были превзойдены лишь с 2008 года, а тиражи с этого же года снижались почти всякий раз – за исключением 2017 и 2019 годов.

В 2021 году рост по количеству названий составил 8,62 % к 2020 году, а по тиражам – 10,8 %. Среднестатистический тираж печатной книги – 3591 экз.

Весьма различны показатели количества названий и тиража книг в 2021 году по сравнению с предыдущим годом и по отдельным категориям изданий. Некоторый спад по обеим вышеназванным характеристикам коснулся лишь группы изданий тиражом до 100 тыс. экз. Среднестатистический тираж печатной книги составил 3591 экз. (3520 экз. в 2020 году, 3778 экз. в 2019-м, 3698 экз. в 2018-м, 4017 экз. в 2017-м).

Среди тиражных групп, как обычно, по количеству названий лидируют две категории изданий – малотиражные (до 500 экз.) составляют 48,11 %, а среднетиражные (от 1 до 5 тыс. экз.) – 29,15 %.

Представляют интерес показатели по выпуску книг на разных языках и по переводам на русский (но не только) язык с языков народов мира. Конечно, на русском языке в 2021 году выпущено больше всего книг – 104 675 названий тиражом 384,44 млн экз. Второе место занимает английский язык (1553 названия тиражом 2,38 млн экз.), а третье – татарский (257 названий тиражом 0,43 млн экз.). Эти же языки чаще всего встречаются в книгах и брошюрах, где представлены два и более языков текста.

В 2021 году переводных книг по названиям насчитывается 18 346 (годом раньше – 16 061), их общий тираж 76,72 млн экз. (годом раньше 65,67 млн экз.). Вне конкуренции традиционно английский язык – с него переведено 11 126 названий книг и брошюр, общий тираж которых составляет 53,28 млн экз. А на втором месте по количеству названий снова, как и в 2017, 2018, 2019 и 2020 годах, оказался русский язык! С него делаются переводы как для внутреннего пользования (т. е. на языки народов России), так и для внешнего рынка (на языки стран ближнего и дальнего зарубежья). С русского языка в 2021 году сделаны переводы для 2010 книг и брошюр; общий тираж их, однако, всего 2,62 млн экз. Третье место по количеству названий (1027) у немецкого языка, а по тиражам (5,57 млн экз.) эта группа превосходит отмеченную выше «русскую». Как обычно, в этой таблице высоки показатели у французского, итальянского, шведского, датского, норвежского, испанского, польского, а также японского и китайского языков, что во многом объясняется стабильным спросом на произведения для детей (особенно сказки) знаменитых авторов из европейских стран, а также растущей популярностью графических новелл.

И в 2021 году книга, предназначенная для серьезного и развивающего личность чтения (а это учебная, учебно-методическая, научная, научно-популярная, познавательная, справочная, а также официальная и нормативно-производственная литература), составила значительно больше половины всего ассортимента книг и брошюр, причем как по количеству названий, так и по тиражам. Относительно научной и учебной литературы – главных индикаторов качества нашего издательского ассортимента – можно сообщить, что по разделу научной книги выпущено 19 163 названия (против 18 231 в 2020 году, 21 648 в 2019-м, 22 971 в 2018-м, 23 393 в 2017-м); по учебной – 37 959 (против 35 018 в 2020-м, 40 187, 38 350 и 39 039 в 2019, 2018 и 2017 годах).

график2.png

график2.png

график2.png

Если говорить о художественной литературе, то количество названий за год увеличилось по сравнению с предшествующим годом: 19 733 названия (против 17 076 в 2020 году, 19 432 в 2019-м, 20 380 в 2018-м, 19 169 в 2017-м). Показатели для детской литературы также возросли: 13 251 название в отчетном году (против 11 985 в 2020-м, 13 664 в 2019-м, 14 556 в 2018-м, 13 531 в 2017-м). Тиражи взрослой и детской беллетристики в 2021 году тоже увеличились: 52,9 млн экз. для взрослых и 81,0 млн экз. для детей (в 2020-м было 42,4 млн экз. и 78,2 млн экз. соответственно).

Что касается традиционных двадцаток самых издаваемых авторов произведений художественной и художественно-познавательной литературы (для взрослых и для детей), то в них мы опять видим мало нового.

Во «взрослом» отделении первое место по количеству названий и по тиражам снова занимает Стивен Кинг. На втором месте по тиражам Джордж Оруэлл, а по количеству названий – Ф. М. Достоевский, который занимает и третье место по общему тиражу. Что касается третьего места по количеству названий, то Агата Кристи второй год подряд теснит здесь Дарью Донцову. Среди прочих изменений нужно отметить отсутствие в этой двадцатке таких прошлогодних лауреатов, как Анджей Сапковский и Рэй Бредбери, а также Екатерина Вильмонт и Луиза Мэй Олкотт, не говоря о Елене Счастливой. Вместо них появились вышеупомянутый Джордж Оруэлл, Аркадий Стругацкий, Татьяна Полякова, Оскар Уайлд, Омер Майк и Бардуго Ли. Особо отметим, что Ф. М. Достоевский удерживается в двадцатке седьмой год подряд!

В двадцатке детских писателей лидирующего по тиражам (около 1 млн экз.) Корнея Чуковского неожиданно обошли по количеству названий! Это удалось усердной Холли Вебб – 121 название против 116 у Чуковского. Второе место по тиражам у Джоан Роулинг, а третье – у той же Холли Вебб. По количеству названий на третьем месте оказался А. С. Пушкин. В целом же в «детской» нише, как обычно, доминируют русские, советские и зарубежные классики. Из двадцатки исчезли такие авторы 2020 года, как Ирина Гурина, Елена Ананьева, Елена Велена и Льюис Кэрролл. На их месте Туве Янссон, Андрей Усачёв, Виталий Бианки, что не может не радовать, и Арина Чунаева.

«Национальная книжная платформа» и использование номера государственной регистрации

Закончить данный обзор хотелось бы на некоей оптимистичной ноте, однако нужно быть реалистами. Малопредсказуемая и непрекращающаяся пандемия продолжает оказывать негативное воздействие на все стороны нашей жизни, в том числе и книжной.

Тем не менее пандемия подхлестнула новую реальность – цифровую. Книжный – издательский, книготорговый, библиотечный – мир накрыла цунами цифровой трансформации. Вирусная пандемия стала катализатором, причиной пандемии цифровой. Книга как бизнес, как бумажный или электронный продукт, как произведение культуры сегодня вынуждена стремительно ускорить свою адаптацию к условиям цифрового информационного, технологического и экономического пространства. За считанные месяцы жизни по новым правилам и в новых условиях стало понятно, что в некотором смысле цифровая эволюция книжного дела завершена, поступательное цифровое развитие отрасли остановилось, случился цифровой шторм, за которым неизбежно начнется цифровая рутина – переход от революционной стихии и азарта к кропотливому (от слов «кровь» и «пот») выстраиванию внятной цифровой рыночной и социальной книжной инфраструктуры. То есть построение механизмов, обеспечивающих поиск, налаживание и существование устойчивых и долгосрочных отношений как в коммерческой, так и в социальной цифровой сфере книжной отрасли.

Огромный шаг в этом направлении сделан отраслью в 2021 году. Российская книжная палата, Российская государственная библиотека и Российский книжный союз взялись за реализацию масштабного общеотраслевого проекта «Национальная книжная платформа». Впервые на практике осуществлена попытка создания рабочего прототипа национальной информационной системы, объединяющей интересы издателей, библиотек и книгораспространителей. Эта система способна решать актуальные задачи маркетинга издательств, пополнения библиотечных фондов, улучшения национальной статистики книгоиздания и анализа книжного рынка страны. К этому рубежу Российская книжная палата подошла, что называется, во всеоружии. Разработанный и успешно применяющийся РКП электронный цифровой информационно-аналитический контур системы обязательного экземпляра стал фундаментом национальной платформы. В основе всех его процедур и сервисов – идентификация издания (печатного, электронного или существующего в двух формах) по номерам государственной регистрации. Такая технология идентификации способна стать основой для отраслевой информационной системы любого масштаба и функционала. Опыт ее практического применения в полной мере это подтверждает.

Создание и функционирование единого информационного пространства, охватывающего все сферы книжного дела страны, невозможно без применения единого национального идентификатора изданий. И именно этот пункт сегодня принципиально важен для осуществления дальнейших успешных шагов в проекте «Национальная книжная платформа». К великому сожалению, сегодня даже ведущие библиотеки страны, участвующие в системе обязательного экземпляра, пока никак не используют в своей практике ни номер государственной регистрации печатных изданий, ни аналогичный номер для изданий электронных. Что уж говорить о библиотеках и библиотечных системах менее крупного калибра. Справедливости ради отметим, что значительное число отечественных издателей также попали в эту компанию. Возможной причиной такого положения дел мог стать серьезный недостаток в практике применения номера государственной регистрации – его появление уже после того, как тираж печатной книги вышел в свет, и его доступность только в массивах РКП. Именно эта особенность технологии не приучила ни библиотекарей, ни издателей опираться на применение этого номера для идентификации издания в тех или иных информационных системах – будь то каталоги библиотек, информационные базы книготорговых систем или книжных маркетплейсов. Однако номер электронной регистрации РКП в полной мере решает и эту проблему. В случае, если издатель добросовестно выполняет требования федерального закона и предоставляет РКП электронную копию издания, он получает идентификационный номер через личный кабинет издателя в информационном контуре РКП за считанные часы. Если электронная копия поступила заранее – за некоторое время до передачи в печать бумажной версии издания, – этот номер может быть проставлен и на бумажной версии (с отсылкой к электронной).

С появлением «Национальной цифровой книжной платформы», использующей номер электронной регистрации РКП в качестве единого национального идентификатора изданий, его широкое использование в практике издателей и библиотек по всей стране станет насущной необходимостью. Поэтому, пользуясь этой возможностью, призываем тех наших коллег из издательского и библиотечного сообщества, кто пока не внедрил в свою практику эту технологию идентификации изданий, как можно скорее начать это делать. Вход на «Национальную цифровую книжную платформу» будет открыт только тем изданиям, которые прошли процедуру регистрации в информационном контуре Российской книжной палаты. В наше непростое время пренебрегать возможностями, предоставляемыми этим проектом для маркетинга и экономики издательств, для процесса комплектования библиотечных фондов, по меньшей мере, легкомысленно. Российская книжная палата всегда открыта для сотрудничества и совершенствования системы в интересах российского книжного дела, в том числе и государственной статистики печати, без чего невозможна четкая оценка нынешней ситуации, как и планирование на будущее.

график2.png

Константин Валерьевич Антипов, Российская книжная палата (филиал ИТАР-ТАСС), заместитель директора по развитию, доктор экономических наук, Россия, Москва, e-mail: antipov_k@tass.ru

Галина Викторовна Перова, Российская книжная палата (филиал ИТАР-ТАСС), руководитель отдела, Россия, Москва, e-mail: perova_g@tass.ru

Константин Михайлович Сухоруков, Российская книжная палата (филиал ИТАР-ТАСС), заместитель директора, кандидат исторических наук, Россия, Москва, e-mail: a-bibliograf@mail.ru

Опубликовано в журнале «Книжная индустрия», №2, март, 2022



Еще новости / Назад к новостям


Forum with id 6 is not found.