22.04.2022

Детская книга в современном мире: опыт финского независимого издательства WickWick

Для российской книжной индустрии наступили нелегкие времена. Тем не менее мы считаем важным рассказывать об опыте зарубежных издателей и писателей, программах по продвижению чтения и других важных инициативах. В этом номере продолжаем знакомство с книжными традициями Финляндии – одной из самых читающих стран северной Европы. Рубрику ведет Елена Дорофеева – литературовед, переводчик, специалист по скандинавской литературе.

На наши вопросы любезно согласилась ответить детская писательница из Финляндии Туула Пере (Tuula Pere) – основательница небольшого независимого издательства WickWick, активно занимающаяся продвижением книг и чтения среди детей и молодежи.

– Дорогая Туула, сегодня нелегко говорить о книгах, но, наверное, это все же необходимо, особенно о книгах для детей. Как вы думаете, книги действительно помогают в трудные времена?

– Я считаю, что детские книги – это самые важные книги на свете. Они нужны всегда, и особенно в тяжелые периоды жизни человека. Для меня хорошая книга – та, что дарит читателю – маленькому или большому – тепло и побуждает его жить и преодолевать трудности. Книги строят мосты между людьми, они подчеркивают существующие между ними сходства, а не различия.

– Возрастает ли сегодня ответственность писателя?

– Нельзя недооценивать значение детской литературы. Благодаря ей можно добиться изменений к лучшему, она может способствовать более благоприятному развитию общества. Детские сердца открыты, поэтому им всегда следует предлагать только самое лучшее чтение – книги, которые помогут ребенку вырасти гармоничным человеком и уважать других. В моих собственных детских книгах я часто принимаю сторону самых маленьких и слабых, поскольку им больше всего нужна защита. Я всегда подчеркиваю важность стремления слушать и помогать другим людям. Мы все нужны друг другу как личности, представители разных сообществ и наций. Дипломатия сердца – так я называю суть моего послания читателям.

– Когда вы решили стать детской писательницей и почему для вас было важно основать собственное издательство?

– Иногда мне кажется, что я мечтала об этом почти всю свою жизнь, по крайней мере, с тех пор, как сама научилась читать. В то время я жила в деревне, недалеко от нашего дома находилась библиотека. Я брала читать буквально все: от детских книг до романов и научно-популярной литературы. Я рано начала задумываться о том, чтобы стать писателем, но сначала судьба открыла для меня другие пути: несколько десятилетий я работала юристом, получила ученую степень в области права, также руководила бизнесом в сфере тяжелой промышленности. Но потребность рассказывать сказки никуда не ушла и постоянно напоминала о себе. В мире историй я чувствовала себя очень естественно, мне всегда было чем поделиться с близкими. В детстве я рассказывала сказки младшим сестрам, а когда сама стала мамой, начала придумывать истории для своих детей. Когда мои трое детей выросли, я захотела продолжать сочинять истории для более широкой аудитории. Постепенно я создала собственное издательство. Это дало возможность работать с международными партнерами, и мои книги стали доступны детям из разных стран.

Я работаю в семейной компании (Wickwick Ltd.) уже более десяти лет. Положение небольшого независимого издателя с международной сетью внештатных иллюстраторов, переводчиков и редакторов для меня очень естественно. Это означает много работы, контактов и дает большую свободу. Я считаю, что у детей во всем мире очень много общего. Они нуждаются в защите и безопасности, возможностях для саморазвития и мудрой поддержке взрослых. Детские книги могут быть настоящим помощником и опорой!

– В каком году было основано ваше издательство, сколько книг уже вышло?

– Издательство WickWick начало свою деятельность в 2010 году. За это время мной было написано и издано более пятидесяти оригинальных книг для детей, многие из которых были переведены на разные языки. Я также занимаюсь продажей прав, постоянно участвуя в международных книжных ярмарках. Моя первая книга «Стелла и волшебный камень» стала для меня как писателя символом силы любви. С тех пор, когда я пишу книги, я стараюсь соединить свой опыт доктора юридических наук, бизнес-директора и любящей матери, и бабушки.

график2.png

график2.png

– Листая каталог вашего издательства, я заметила, что большинство книг относятся к определенным сериям. Какие серии вы считаете наиболее важными?

– Важными для меня являются, например, серии «Маленькие страхи», «Ты меня видишь?», «Я сделал это!». Они вдохновляют детей разного возраста и характера, поощряют их не бояться ошибок, справляться со своими тревогами и страхами. Также моему сердцу очень близки книги из серий «Истории выживания» и «Общество и мир».

– Ваша книга про ребенка-инвалида, или, как часто говорят, ребенка с ограниченными возможностями, была включена в специальный почетный список книг на эту тему, составленный Международным советом по детской книге (IBBY) в 2021 году. Российские авторы не часто решаются поднимать тему болезни и смерти в книгах, адресованных маленьким детям. А в Финляндии?

– Болезни и инвалидность – деликатные темы, требующие особого подхода. Моя работа в качестве писателя и издателя основывается на том, что я считаю важным для детей, а не на цифрах продаж или стороннем мнении. К счастью, в Финляндии отношение к этим вопросам тоже открытое, об этом пишут и другие авторы.

Написание трех книг из серии «Жемчужинка» о девочке с инвалидностью и ее семье, основанное на реальных событиях, было исключительным опытом и потребовало много сил от всех участников, включая меня как писателя. Первая книга была отобрана Международным советом по детской книге и вошла в список 2021 года выдающихся книг для детей и молодежи о людях с ограниченными возможностями, остальные также были включены в международную выставку. Эта номинация очень много значит для всех, кто участвует в этом уникальном проекте. Я надеюсь, что эти книги дойдут до многих читателей во всем мире. Ведь они несут в себе такое важное послание: жизнь каждого человека важна!

– В Финляндии прекрасная система школьного и высшего образования, уникальная библиотечная система. Однако сегодня дети всего мира читают значительно меньше, чем во времена нашего детства. Отчего это происходит и есть ли какой-то выход?

– Роль чтения в жизни детей, несомненно, изменилась. Сегодня книга вынуждена конкурировать с миром аудиовизуальных медиа и социальных сетей. Тем не менее я считаю, что чтение традиционных и электронных книг сохранит свои позиции еще долгое время, поскольку книги могут предложить что-то действительно уникальное. В Финляндии школьная система и библиотеки активно сотрудничают в интересах распространения грамотности и популяризации чтения. Очень важно рассматривать чтение во всем его многообразии: это и ключ к получению знаний, и инструмент для саморазвития, и просто возможность получать радость от интересных книг. Я всегда призываю взрослых подавать хороший пример. Если родители читают, ребенок тоже усваивает этот естественный навык. Чтение должно быть удовольствием, а не скучной обязанностью!

график2.png

– В чем заключается уникальность и сила чтения, что позволяет ему быть «конкурентоспособным», бороться за наше внимание во времена технического и цифрового прогресса?

– Между читателем и литературным текстом существуют уникальные индивидуальные отношения. Автор всегда говорит непосредственно с человеком, который может регулировать время, место и темп чтения, фильтровать полученную информацию исходя из личного опыта и знаний. Также хочу отдельно отметить устную традицию рассказывания историй. Этот древний способ передачи знаний и опыта будущим поколениям имеет невероятную силу влияния на людей. Поэтому на рассказчике лежит большая ответственность.

За свою жизнь я написала множество самых разных текстов, от юридических контрактов до имиджевых и коммуникационных статьей, лекций. Но сейчас моя главная задача – делать хорошие книги для детей. Я надеюсь, что чтение моих историй поможет им стать гармоничными людьми. Сила чтения велика, оно может оказать влияние на всю жизнь человека.

график2.png

график2.png

– В Финляндии проводится много различных мероприятий по продвижению чтения. В прошлом номере мы подробно рассказывали нашим читателям про Час чтения/Read Hour. В каких подобных проектах вы участвовали? Может ли это действительно изменить отношение к книгам и чтению?

– Я думаю, что #ReadHour – отличный способ привлечь внимание к чтению. Чем шире он распространяется на международном уровне, тем лучше! Я участвовала в подобных мероприятиях, где читала вслух свои книги. Все средства популяризации чтения полезны и необходимы. Помимо Часа чтения в Финляндии проводятся День детской литературы, День сказки, День спокойного чтения – и это далеко не все.

Иногда я мечтаю об онлайн-мероприятиях, которые объединили бы авторов и литераторов из разных стран, и это позволило бы детям бесплатно слушать сказки современных писателей. Я понимаю, что многим издателям и авторам приходится сегодня нелегко, но мое маленькое издательство может свободно распространять хотя бы мои сказки. Это преимущество моего положения – быть одновременно писателем и независимым издателем!

график2.png

график2.png

– Книги помогают нам понять разные культуры, и в этом их огромная ценность. Ваши книги переведены на многие языки. Что вы чувствуете, когда выходит новый перевод на какой-то другой язык, почему это важно?

– Каждый новый перевод моих книг – это абсолютная радость для меня, ведь это означает, что еще больше детей прочитают мои сказки на своем родном языке. Мне приятно думать, что эти важные послания об уважении, дружбе и терпимости распространяются по миру и достигают все большего числа сердец. Это мой вид дипломатии, моя попытка сделать мир для детей немного лучше.

Я работаю с художниками из разных стран, представителями различных культурных традиций: помимо Финляндии это Италия, Греция, Румыния, Болгария, Украина, США, Мексика, Испания, Новая Зеландия, Монголия. Не говоря о переводчиках, издателях, литературных агентствах. Такое сотрудничество придает моим книгам особый оттенок. Удивительно и радостно видеть, как мои истории пересекают границы национальностей, культур, языков. Мне посчастливилось найти некоторых потрясающих издателей, у которых есть возможность и желание продвигать мои книги, даже если в них затрагиваются сложные и деликатные вопросы.

Книги строят мосты между людьми, они подчеркивают существующие между ними сходства, а не различия. Туула Пере

– Какие ваши любимые детские книги? Что вы любили читать своим детям и внукам?

– Я была ребенком в 1960-е годы. К счастью, в моей маленькой деревенской библиотеке было много детских книг: финские народные сказки и классические литературные сказки со всего мира, такие как сказки братьев Гримм. Еще я помню, как мне нравилась «Тысяча и одна ночь», которую мне разрешали почитать на уроке математики после того, как я выполню все задания. Может быть, поэтому я так полюбила математику!

Я читала своим детям эти любимые сказки моего детства, но у меня осталось совсем немного старых изданий, ведь моя семья не могла себе позволить покупать много книг. Сейчас у нас дома очень много детской литературы, и ей активно пользуются мои внуки. Подрастают новые книжные фанаты!

Я считаю, что у детей во всем мире очень много общего. Они нуждаются в защите и безопасности, возможностях для саморазвития и мудрой поддержке взрослых. Туула Пере

– Финляндия – родина замечательных литературных героев муми-троллей, созданных Туве Янссон. В России их тоже очень любят. Как вы думаете, в чем секрет их многолетней популярности во многих странах мира? Что они значили для вас, когда вы были ребенком?

– Муми-тролли действительно стали глобальным явлением. Во времена моего детства они не пользовались такой огромной популярностью. По телевидению иногда показывали спектакли, в которых муми-троллей играли актеры. Мне эти постановки казались какими-то неуклюжими, возможно, поэтому я не была в восторге и от книг об этих героях. Я открыла их для себя заново, уже будучи взрослой, вместе со своими детьми. Мы начали с просмотра телесериала, в котором было запечатлено нечто важное о сути этих книг – это гуманный подход к жизни и всем живым существам. Я разделяю философию муми-троллей. Дети в моей семье тоже их очень полюбили, и, наверное, у каждого из них до сих пор есть свой любимый персонаж. Моя любимая история – о дитя-невидимке – малышке, которую удалось вылечить благодаря любви и терпению муми-мамы .

– Вы читаете больше бумажных или электронных книг? Слушаете ли аудиокниги? Как вы думаете, эти новые форматы полезны или они конкурируют с традиционным чтением?

– Я человек бумажной книги. Для меня важно ощущать книгу в руках, слышать шелест страниц, чувствовать их запах. Мне нравится наблюдать за ходом истории непосредственно на бумажных страницах, понимать, нахожусь ли я в начале истории или почти в конце. С электронными книгами все иначе, хотя, наверное, это формат будущего. Аудиокниги хорошо подходят для определенных ситуаций: я могу слушать книгу за рулем автомобиля или когда пеку торт. Но очень важно правильно выбрать книгу, иначе я рискую отвлечься от вождения или сжечь свой пирог.

Мир вокруг нас постоянно меняется. Мы должны привыкать к новым способам общения между людьми – в том числе между автором и читателем. Современное аудиовизуальное повествование имеет свои сильные стороны, и его также можно использовать для продвижения литературы. В идеале современные средства массовой информации могли бы больше поощрять (рекламировать) традиционное чтение. Хотя, конечно, я не являюсь энтузиастом игр, но понимаю их большой потенциал. Я мечтаю о том, чтобы игровая индустрия начинала сотрудничать с детскими писателями, создавая новую глубину и литературную значимость своих игровых миров. Это то, что даже я могла бы назвать беспроигрышной ситуацией.

В конце концов, главное – не форма, а содержание. Достойно ли внимания то, что мы хотим передать нашим читателям и слушателям, особенно если наша целевая аудитория – дети. Я всегда стараюсь помнить об этом, работая детским писателем.

Опубликовано в журнале «Книжная индустрия», №3, апрель, 2022



Еще новости / Назад к новостям


Forum with id 8 is not found.