Результаты поиска
- 1
Так (не) похожа на Россию… Книжный рынок Канады – «Единство многообразия»
... литературой Канады, чей слоган на выставке – Singular Plurality, или «Единство многообразия». (Детально о программе участия Канады в ФКЯ: canadafbm2020.com.).
Книги российских авторов в Канаде
В Канаде можно найти книги Людмилы Улицкой**, Бориса Акунина*, Виктора Пелевина, Татьяны Толстой, Олега Павлова, Светланы Алексиевич, Василия Гроссмана, Алисы Ганиевой и Михаила Шишкина. Практически все книги российских авторов, доступные в переводе,...
Так (не) похожа на Россию… Книжный рынок Канады – «Единство многообразия»
... литературой Канады, чей слоган на выставке – Singular Plurality, или «Единство многообразия». (Детально о программе участия Канады в ФКЯ: canadafbm2020.com.).
Книги российских авторов в Канаде
В Канаде можно найти книги Людмилы Улицкой**, Бориса Акунина*, Виктора Пелевина, Татьяны Толстой, Олега Павлова, Светланы Алексиевич, Василия Гроссмана, Алисы Ганиевой и Михаила Шишкина. Практически все книги российских авторов, доступные в переводе,...
Литературные агенты не обязаны создавать «объективный образ России», их задача – показать ее многогранность…
... Москве мы, например, приглашаем российских издателей в Германию, чтобы познакомить их с работой немецких издателей, с работой ФКЯ, – чтобы они могли завязать новые деловые знакомства и контакты. Подобные поездки мы проводим не в дни ярмарки, а в другое ... ... без политики. В центре внимания европейской публики в последнее время стабильно оказываются русскоязычные авторы: в 2013 году Светлана Алексиевич получила Премию мира немецких книготорговцев за книги о войне в Афганистане, распаде Союза и трагедии в Чернобыле. ...
«Нам недостает “оголтелой рекламы” современных русских литературных текстов»
..., но, во‑первых, с ней работала очень хорошая переводчица – Вера Бишицки, были очень хорошие критика и пресса. Да и вышла книжка в известном немецком издательстве Hanser, славящемся своими переводами.
Борис Пастернак
(издательство «Время») и
Светлана Алексиевич
представляют новую книгу автора «Время секонд хэнд»
Но нам важно, чтобы масштабы тиражирования были как можно шире, чтобы книги выходили в Испании, Италии, Китае, Японии… Даже в славянских странах переводов нашей литературы практически ...
- 1