26.11.2021

Программа Германии – Специального гостя ярмарки non/fictio№23

В 2021 году Германия выступит в качестве Специального гостя Ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction. Центр немецкой книги в Москве – представительство Франкфуртской книжной ярмарки Frankfurter Buchmesse в России – подготовил программу мероприятий с участием авторов, издателей, переводчиков, музыкантов из России и Германии. Мероприятия пройдут в субботу, 4 декабря, с 12:00 до 21:00, в зоне семинаров №1 (Атриум Гостиного двора).

Первая встреча (12:00 – 12:45) будет посвящена вопросам навигации по современной немецкоязычной литературе – источникам и ресурсам, которые помогают ориентироваться в новых именах немецкого книжного рынка. Не секрет, что в России плохо знают современных немецких авторов, и часто совсем не знают, где искать о них информацию. Исправлять положение будут Анастасия Милёхина и Валерия Булия, Центр немецкой книги в Москве, Полина Бояркина, онлайн-журнал Прочтение, Наталья Борисова, Goethe-Institut Moskau.

С 13:00 до 14:30 говорим о непростых 1990-х – времени распада СССР, воссоединения Германии и окончательного исчезновения социалистического лагеря. Немецкий издатель, автор, книжный дизайнер Ян Венцель (издательство Spector Books, Лейпциг) представит книгу «Высвобождение 1990-го». Она стала лауреатом конкурса «Самые красивые немецкие книги»-2020 и заняла первое место в конкурсе «Самые красивые книги мира»-2021. С российской стороны в обсуждении проблематики 90-х гг. примет участие Ирина Прохорова, главный редактор журнала «Новое литературное обозрение», издатель, глава одноименного издательского дома Новое литературное обозрение. 

С 14:45 до 15:45 русское издание своего романа «Кажется Эстер» представит Катя Петровская. Книга была написана на немецком языке и вышла в свет в 2014 году в издательстве Suhrkamp Verlag. Русский перевод, блестяще осуществленный М.Л. Рудницким, опубликован в 2021 году в Издательство Ивана Лимбаха. Немецкие критики отмечают «прозрачность и поэтичность» авторского языка, в то время как путешествие автора проходит по страшным местам – Варшавское гетто, Бабий Яр, лагерь Маутхаузен. Автора ведет стремление узнать о судьбах родных, погибших и выживших в катастрофе XX столетия. В главе «Бабий Яр» автор пишет: «Там, где жертвы, чужих не бывает». По словам Ирины Кравцовой, российского издателя и редактора книги, «сочетание катастрофизма истории и ее личного переживания здесь и сейчас составляет уникальность и пронзительность книги». В презентации примет участие переводчик книги Михаил Рудницкий, проведет беседу литературовед, литературный критик, теле- и радиоведущий Николай Александров. По окончании беседы состоится автограф-сессия.

С 16:15 до 17:45 состоится дискуссия по теме «Книги на экспорт. Что мешает российским издателям эффективно продавать авторские права?», в ходе которой будут обсуждены актуальные вопросы, связанные с продвижением российской книги за рубежом. Современная российская литература существует и активно развивается, но произведения российских авторов редко покидают пределы страны. Преодолеть языковой и культурный барьер возможно только совместными усилиями – авторов, издателей, институций, представляющих Россию на международных площадках. Что мешает включить продажу прав на книги в текущую бизнес-модель российских издательств? Какие ресурсы для этого необходимы? Как создать запрос на русскую литературу за рубежом? К профессиональной дискуссии, модераторами которой выступят Светлана Зорина, журнал Книжная индустрия, и Анастасия Милёхина, Центр немецкой книги в Москве, а также обсуждению практических шагов в формате «открытого микрофона» приглашаются все заинтересованные участники.

В 18:00 Мария Залесская, музыкальный журналист, музыковед, историк музыки и специалист по истории Германии, первый заместитель главного редактора издательства «Молодая гвардия», расскажет о жизни и творчестве великого немецкого композитора и пианиста Людвига ван Бетховена, 250-летие со дня рождения которого весь мир отмечал в 2020 году. Она представит его биографию, изданную в серии «ЖЗЛ», расскажет о современных бетховенских музыкальных фестивалях, о судьбе произведений композитора в России. У посетителей ярмарки также будет возможность ознакомиться с коллекцией немецких изданий, которую Франкфуртская книжная ярмарка подготовила к юбилею композитора.

По завершении лекции, в 19:00, гостей ярмарки ждет концерт. Произведения Людвига ван Бетховена исполнят Анна Ветлугина (фортепиано), Алексей Серов (валторна), Софья Москалева (арфа).

В 20:00 Издательство Бослен представит свой книжный проект, реализуемый при поддержке Франкфуртской книжной ярмарки и Центра немецкой книги в Москве, – комментированное издание переписки двух великих монархов, Фридриха II и Екатерины II. Письма датированы 1744-81 гг. и затрагивают практически все аспекты их жизни – от личных переживаний и отношения к вакцинации против оспы до обсуждения военных действий. Некоторые из этих писем будут прочитаны – они прозвучат на немецком и русском языке. В презентации примет участие автор-составитель книги Татьяна Абрамова, доктор филологических наук, специалист по литературе и культуре XVIII века, автор 7 монографий и более 120 научных статей.

Все мероприятия основной программы пройдут в субботу, 4 декабря, место проведения – зона семинаров №1, Атриум Гостиного двора (Ильинка, 4).

В честь 200-летнего юбилея Ф.М. Достоевского Центр немецкой книги в Москве организовал показ документального фильма «Женщина с пятью слонами» (режиссер Вадим Ендрейко, кинокомпания Mira Film, Швейцария, Германия, 2009 г.). Показ состоится в пятницу, 3 декабря, с 19:15 до 21:00, в Амфитеатре Гостиного двора. Фильм посвящен творчеству известной переводчицы Светланы Гайер. Уроженка Киева, во время Второй мировой войны она была вынуждена покинуть родину. Закончила Фрайбургский университет, преподавала русский язык и литературу, наибольшую известность и признание получила как переводчица русской литературы на немецкий язык. «Пятью слонами» героиня С. Гайер называет пять романов любимого ею Ф.М. Достоевского, которые она перевела на немецкий язык, – это стало делом ее жизни. Многие литературоведы сходятся во мнении, что именно в переводе Гайер немецкий читатель по-настоящему открыл для себя великого русского писателя. Фильм будет показан на немецком языке с русскими субтитрами.

Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№23 пройдет в выставочном комплексе «Гостиный двор» (Москва, ул. Ильинка, д. 4) с 2 по 6 декабря 2021 года.



Еще новости / Назад к новостям