Сайт функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

«Зангези»

10.03.2020

К 135-летию Велимира Хлебникова творческая мастерская Бориса Трофимова представляет арт-проект: двуязычное издание сверхповести «Зангези» на русском и английском языках (перевод Пола Шмидта). Под одной обложкой объединены русскоязычная и англоязычная части так же, как звездный язык объединяет разные миры. Языки идут навстречу друг другу и встречаются в середине книги, куда помещен большой типографический блок: «Зодчество из слов», цитируя самого Хлебникова. Это работа с системой звуков пророка Зангези, полотно музыки и ритма, графических трансформаций. «Зодчество из слов» — попытка визуального осмысления сверхповести средствами типографики.

«Зангези» — центральное произведение Велимира Хлебникова. Это действительно сверхповесть, как Хлебников сам его определял. То есть совокупность, средоточие множественных устремлений поэта, его реформаторских поисков в области речевого дела. Имя Зангези восходит к ницшевскому Заратустре. В то же время Зангези — это альтер эго самого Хлебникова. В этом произведении прослеживается его многолетний поиск. Это поиск смысла на самых разных уровнях — от звукового до визуального. Первыми создателями визуальных параллелей к сверхповести стали Петр Митурич и Владимир Татлин. Позднее Серафим Павловский, Степан Ботиев искали и находили свои подходы к визуализации «Зангези».

И вот новый подход явили молодые художники мастерской Бориса Трофимова. Многоголосие хлебниковских текстов дает пространство для всей творческой группы мастерской. Пятнадцать участников, включая руководителей, объединенные общим интересом к идеям Хлебникова, сложили свои впечатления в издание, которое становится обширным художественным высказыванием на универсальном визуальном языке.                                                                   Мир «Зангези» строится на пересечении языков, и художники это пересечение выстраивают.

ISBN 978-5-91187-356-1

Зангези: Сверхповесть / Велимир Хлебников. — М. : «Бослен», 2020. — 272 с. : ил.

IMG_9600.JPG


Zangezi_2.jpg


От составителей:

Текст сверхповести публикуется по шеститомному Собранию сочинений (Хлебников В. Собрание сочинений в 6 т. М.: ИМЛИ РАН, 2004. Т. 5. С. 306–353), подготовленному Е.Р. Арензоном и Р.В. Дугановым, — с исправлением нескольких опечаток. В ряде случаев мы отступили от текстологии СС и солидаризировались с иными текстологическими решениями, принятыми А.Е. Парнисом и В.П. Григорьевым (Хлебников В. Творения. М.: Советский писатель, 1986), а позднее С.В. Старкиной (Хлебников В. Сердце речаря. СПб.: Вита-Нова, 2009).

Перевод на английский публикуется по изданию: Collected Works of Velimir Khlebnikov, Volume II: Prose, Plays and Supersagas. Translated by Paul Schmidt. Edited by Ronald Vroon. Cambridge, Massachusetts, London: Harvard University Press, 1989. P. 331–374.

Издание осуществлено в сотрудничестве с компаниями: Мастерская Бориса Трофимова, Институт бизнеса и дизайна, Институт перевода, издательство «Бослен».

Издание отпечатано на бумаге Munken при поддержке компании «Европапир».




Еще новости / Назад к новостям